Nja, de kanskje nevner det i en bisetning, men her i norge har de nok med 'bokmål' og 'nynorsk'.
Jeg synes ikke stort om nynorsk (ønsker heller mer fokus på dialektene), men det er et nydelig språk for dikt og sang.
Gammel norsk - norrøn - er vanskelig å tyde for de fleste. Fra
Norrøn litteratur - Wikipedia :
huwaR ob kam harie a hit lat
Hverr of kom her á hitt land
Hvem førte hæren over til hint land?
Det er mye artig å finne i gamle dikt, f.eks. denne fra håvamål:
Spar ikkje mjøden,
men med måte du drikk;
sei det som tarvst, eller tei!
Ikkje nokon
neise deg kan
for du tidleg vil kvile om kveld.
Men også i bokmål-norsk er det fine ord-kombinasjoner og følelser i rytmer. For mange er det såpass naturlig i og med at det ligger i språket at det krever oppmerksomhet å finne det fine. Kanskje derfor enkelt for spesielt utlendinger å se det som er så spesielt i vendingene og kombinasjonene i dikt som denne:
Ved i lengsel troens øye
opp imot den fagre stad.
Se, den stråler i det høye
kranset av en stjernerad.
Den er funnet
fast og grunnet,
se den grunnvoll staden har.
Reist av rene
edelstene
er den skinnende og klar.